Accueil


Animés


Chansons


Kanji


OST


Compositeurs


Interprètes


Beck
Fiche de l'animé

MOON ON THE WATER - 3:32

Description : Deuxième générique de fin (Episodes 21 à 25).



Interprète : Sowelu
Auteur : Tooru Hidaka
Compositeur : BEAT CRUSADERS
Arrangeur : BEAT CRUSADERS

Extrait de la chanson (27")
Pour écouter l'extrait, appuyez sur le bouton "Lecture" à gauche.
Attendez ensuite quelques secondes.
"MOON ON THE WATER" - Beck - 2e Ending


Paroles de la chanson (Lyrics)
Traduction de la chanson
MOON ON THE WATER

Full moon sways
Gently in the night of one fine day

On my way
Looking for a moment with my dear

Full moon waves
Slowly on the surface of the lake

You were there
Smiling in my arms for all those years

What a fool
I don't know 'bout tomorrow
What it's like to be
Ah...

I was fool
Couldn't let myself to go
Even though I feel
The end

Old love affair
Floating like a bird resting her wings

You were there
Smiling in my arms for all those years

What a fool
I don't know 'bout tomorrow
What it's like to be
Ah...

I was fool
Couldn't let myself to go
Even though I feel
The end

Full moon sways
Gently in the night of one fine day

You were there
Smiling in my arms for all those years

La lune sur l'eau

La pleine lune se balance
Doucement dans la nuit d'une bonne journée.

Sur mon chemin,
Je recherche un moment avec mon chéri.

La pleine lune ondule
Lentement sur la surface du lac.

Tu étais là,
En train de sourire dans mes bras pendant toutes ces années.

Quelle idiote,
J'ignore ce que
Demain ressemblera.
Ah...

J'étais idiote,
Je n’ai pas pu me laisser aller
Même si je sentais
La fin.

Une vieille histoire d'amour
Flotte telle un oiseau reposant ses ailes.

Tu étais là,
En train de sourire dans mes bras pendant toutes ces années.

Quelle idiote,
J'ignore ce que
Demain ressemblera.
Ah...

J'étais idiote,
Je n’ai pas pu me laisser aller
Même si je sentais
La fin.

La pleine lune se balance
Doucement dans la nuit d'une bonne journée.

Tu étais là,
En train de sourire dans mes bras pendant toutes ces années.


Traduction par Kaillou



Captures de la vidéo du générique :
(cliquer sur une image pour l'agrandir)





Retour à l'accueil



Tous les documents publiés sur ce site sont la propriété de leurs auteurs respectifs. - © AnimeKaillou - Tous droits réservés